Что про эльфов говорят
(They say of elves)
by Brancher
Перевод с английского
Taelle
Гимли низко поклонился. «Я
прощаю ваши слова, доблестный Йомер. Вам по душе Вечер, а мое
сердце отдано Утру. Жаль только, что Утро уходит и скоро уйдет
навсегда».
«Встречи. Разлуки», часть
третья, «Властелин Колец» (перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого)
Вы же знаете, что про эльфов
говорят — им что глянуть на тебя, что в траву повалить. Соблазнят,
закружат голову, а проснешься с пригоршней листьев да сладким
вкусом во рту.
Я свое постранствовал и
достаточно повидал, и давно перестал верить в большую часть
сказок, что рассказывали старые гномихи в шахтах, когда я был
молод. И все равно я с него глаз не сводил. Леголас всегда был
неподалеку, его высокая фигура отблеском солнца сияла у меня за
плечом. Когда война закончилась и он припомнил свое обещание
постранствовать со мной, я уж знал, чего ему надо. Или думал, что
знал.
Дарин свидетель, он особо
ничего и не скрывал. «Побывать в туннелях и пещерах твоего
народа, друг Гимли», это уж точно. Знаю я, как ему хотелось
побывать в моих пещерах. Все они такие, эти эльфы.
Так мы и пустились в путь. Я
и боялся этого, и хотел. Мне хотелось потрогать его, попробовать
на вкус — неужели и вправду будет так хорошо, как говорят? Но на
сердце у меня было тяжело. Когда он своего добьется, то уж точно
уйдет. Я боялся — боялся пригоршни листьев и травы, затихающей
песни на ветру.
Уж очень я к нему прикипел
сердцем.
Сначала мы отправились в
Блистающие Пещеры. Я был уверен, что там-то все и случится. Я
повел его по тропке в глубь земли; в первом же зале наши факелы
вспыхнули ярче, и он вскрикнул от изумления. А потом он молчал,
пока мы шли под завесой скалы, покрытой мрамором розовым и белым,
как край плаща Галадриэль, к блистающим коридорам, устланным
драгоценными камнями с такими острыми гранями, что одно
прикосновение к ним ранило до крови.
Мы долго стояли молча в
центральном коридоре, где вода капля за каплей падает в бассейны
разной глубины. Меня убаюкала музыка бассейнов; не знаю, сколько
я так простоял, даже не глядя на Леголаса, пока не почувствовал
тепло его тела за спиной, а его длинные пальцы не опустились мне
на плечи.
Я замер и не дышал, не в
силах сказать ни слова. Но его руки все лежали у меня на плечах, и
он просто стоял рядом, так близко, что я слышал его дыхание.
— Vanya,
— сказал он наконец. — Lama alcarinqua.
Больше он ничего не сказал, и
пока мы там были, больше ни разу меня не коснулся.
Из пещер мы вышли молча,
каждый думал о своем. Магу и хоббитам Леголас сказал, что у него
нет слов, и он оставляет мне говорить о красоте пещер Хельмовой
Пади. А я никому ничего не сказал.
Я и сам не знал, что
чувствовал. Когда я в первый раз спустился в Блистающие Пещеры, то
меня даже после боя потянуло на стихи. Леголас тогда сказал, что
никогда прежде не слышал от меня таких слов.
Тогда мне казалось, что
именно ему я должен рассказать о пещерах, что он примет их красоту
и груз, лежавший у меня на сердце, и сохранит все это в надежном
месте.
А теперь...
За ужином молодой хоббит,
Мериадок, завел песню. Я забрал свою долю хлеба и мяса и пересел
подальше от костра. Они уже привыкли ко мне и ничего не сказали,
но Сэмиус пробормотал, что мне, должно быть, ужасно не хочется
уходить из Хельмовой Пади, раз она мне так понравилась. Краем
глаза я заметил, что Леголас посмотрел в мою сторону. Он сиял на
фоне вечернем небе, но что скрывалось за выражением его
прекрасного лица, мне было не разобрать.
Потом Братство разошлось в
разные стороны, и в лес Фангорна мы пошли вдвоем. Я надеялся, что
он хоть в моих местах поведет меня в постель, в Хельмовой Пади, а
не затянет до тех пор, пока вокруг будут только листья и мох. Но
он, похоже, решил именно так.
Не зря его зовут Зеленым
Листом — я едва мог отличить его от плюща и дубов. Я смотрел
только на тропинку перед нами и на бледную руку в моей руке.
Наконец он заговорил.
— Посмотри наверх, Гимли, —
сказал он, и я посмотрел.
Мы были в зале из живых
деревьев. Стволы у них были старые и толстые, с твердой и холодной
как сталь корой, но если долго смотреть, то казалось, что они
покачиваются из стороны в сторону, хотя ветерка я не чувствовал.
— Такими были деревья, когда
мир был юн, — прошептал мне Леголас, и его пальцы переплелись с
моими, как переплетались ветви у нас над головой.
Он показал мне и другие
странные и чудесные вещи, и я был изумлен. Он завел меня еще
глубже в лес энтов, посреди деревьев, даже корни которых вставали
как крепости у меня над головой. Сердце барабаном стучало у меня в
груди.
Вечером мы устроили привал у
корня громадного дерева, и когда стемнело и я улегся спать, я все
еще видел его. Он сидел на корне надо мной — эльфам особо спать
не нужно.
Я сам тоже так и не уснул.
Кажется, я всю ночь прождал прикосновения тонких рук, ждал, пока
он прильнет ко мне. Я ждал с нетерпением и со страхом. Любовные
привычки эльфов всем известны, как я и говорил. Но гномы сходятся
только однажды, а если не добиваются того, кого любят, будь то
мужчина или женщина, часто остаются в одиночестве.
Я уже знал, что со мной так и
будет. Так я и лежал всю ночь без сна, дрожа всем телом. Над
куполом из листьев плыли звезды, а на насесте у меня над головой
судьба моя сияла неподвижно и ярко, будто из мифрила выкованная.
Дождался я только того, что к
утру у меня затекла шея. Когда я встал, Леголас развел костерок из
травы и кипятил воду к чаю.
Днем мы вышли из леса и
отправились на север, к Сумеречному лесу и Железным горам за ними.
На сердце у меня было тяжело.
Он не
тронул меня в пещерах, несмотря на все намеки. Я уж думал, что он
повалит меня на песчаный пол и... Но ничего не случилось.
Не захотел
он меня и в лесу. Это было его царство, а не мое. Он мог
околдовать меня и уложить в постель из мха и опавших листьев. Он
мог снимать с меня доспехи один за одним, пока не увидит мое
бледное тело, не доберется до мест, которые не знали ничьих ласк...
Я бы позволил такое эльфу с нежными руками.
Но нет.
Я для него
слишком некрасив, других причин быть не может.
Никто еще
не называл меня vanya, никто не сказал lama alcarinqua, слыша мой
грубый гномий голос. Эльфы любят красоту, а я ее лишен. Меня
охватила печаль. Я любил его, а теперь я его потеряю, и даже
горстки листьев не останется на память.
Так мы и
шли молча, а на Западе садилось солнце.
Потом
Леголас сказал:
— Мы
могли бы отправиться на Юг.
На меня он
не смотрел.
— Что? —
переспросил я.
— Мы с
тобой могли бы привести свои народы на Юг. Эльфы могли бы
поселиться в Итилиене. Его придется отвоевывать у многовекового
запустения и одичания, но мои родичи не могут не полюбить такой
лес. А ты... ты говорил, что хочешь привести в Хельмову Падь
мастеров... — Тут он посмотрел на меня, прищурив, как раньше,
светлые глаза. — Ты хотел открыть пещеры и палаты, восстановить
все, работать целый день перед тем, как сделать один удар молотком.
Он
повторил слово в слово то, что я говорил много месяцев назад. Я
удивился, и отчаяние отступило на несколько шагов.
— Итилиен
не так уж далеко от Блистающих пещер, — сказал я.
— Да, —
согласился он, — по эльфийским дорогам совсем близко. Для таких,
как мы, это была бы хорошая жизнь.
— Таких,
как мы? — повторил я.
— Гимли, —
воскликнул он внезапно, — друг мой, не молчи, скажи мне, о чем ты
думаешь! В обычае моего народа следовать велению сердец, но сердца
гномов, говорят, подобны сердцам гор — добраться до них трудно, а
тронуть еще труднее.
Я онемел.
А он все говорил:
— А еще
про гномов говорят, что телесные радости их совсем не интересуют,
а для продолжения рода они вырезают себе детей из камня. Больше я
в этом не сомневаюсь. Две недели мы идем вместе, и ты так меня и
игнорируешь, хоть я и касался тебя, и брал тебя за руку. И все
равно сердце мне говорит, что я нашел того, кто станет мне ближе
брата, спутника на всю жизнь. Возлюбленного, — добавил он тихо, —
если ты только захочешь.
И он
закрыл лицо тонкими руками.
Долго я
смотрел на него, потому что он был прекрасен; а потом еще дольше я
смотрел в сторону, на то, как солнце садилось над Туманными горами.
Потом я
повернулся к Леголасу и отвел его руки от лица, сжав их в своих
ладонях. Он взглянул на меня, распахнув светлые глаза. Я поцеловал
его руки и заговорил.
— Ты бы
слышал, что про эльфов говорят, — сказал я.
|