Голос моря
(Murmurs of the sea)
by
Bron DuWynn
Перевод с английского
Almostreal
Шторм, наконец, миновал.
Все вокруг словно затаило
дыхание, и лишь шум волн был слышен теперь. Фродо дремал в
надежной колыбели рук Сэма, его голова лежала на плече друга,
правая рука Сэма обнимала его за талию. Сэм весь погрузился в
созерцание любимого лица, словно стараясь запомнить каждую линию,
каждую черточку, любуясь завитками мягких каштановых волос,
падающих на бледный лоб.
«Не оставляй меня, Сэм».
Сэм перевел взгляд на
небольшое арочное окно в каменной стене башни. Отсюда он мог
видеть только покрытое тучами серое небо, становившееся все более
сумрачным по мере того, как день уступал надвигающейся ночи, но и
этого было для него достаточно. Глядя на море, Сэм всегда
чувствовал себя неуютно.
Он вспомнил то путешествие.
Семь лет прошло, и каждый год отпечатался в его сердце. Он помнил,
что первый шок милосердно не допустил в его сознание мысли об
обмане и предательстве; эти мысли пришли намного позже. В тот миг
он чувствовал себя отвергнутым и утратившим самое дорогое.
Разлучающие волны уносили, безжалостно уносили прочь из его жизни
того, кого он любил, и их голос болью отзывался в его разбитом
сердце. Он узнал море и возненавидел его.
Сэм снова перевел взгляд на
бледное лицо, мягко светящееся в полумраке.
Пальцем провел по лбу,
подбородку, губам, опустил руку на грудь Фродо.
«Не оставляй меня, Фродо»,-
прошептал он, обнимая и прижимая его к себе.
|